Saturday morning jumped out of bed
토요일 아침, 침대에서 일어나요
and put on my best suit
그리고 가장 멋진 수트를 입죠
Got in my car and raced like a jet, all the way to you
차를타고 제트기처럼 달려가요, 당신에게 가는 길이에요
(참고로 여기서부터 나오는 '당신'은 장인어른이다. 왜인지는 앞의 가사와 뮤직비디오내용을 참고!)
Knocked on your door with heart in my hand
당신 집 문을 두드려요, 진심을 담은 내 손으로요
To ask you a question
당신에게 물어보기 위해서요
'Cause I know that you're an old fashioned man yeah yeah
왜냐하면 당신이 구식이라는걸 알고있으니까요.
'Can I have your daughter for the rest of my life?
"제가 당신의 딸을 남은평생동안 데리고 살아도 될까요?"
(남자가 여자의 아버지에게 말하는 상황)
Say yes, say yes 'Cause I need to know
yes라고 말해요, yes라고 말해요, 꼭 알아야해요.
You say I'll never get your blessing till the day I die
그리고 당신은 말하죠 "내가 죽을때까지 허락하지 않을거야!"
(죽을때까지 그것을 축복하지않을거야!)
Tough luck my friend but the answer is no!
"안타깝지만 친구, 내 대답은 no 라네!"
(tough luck은 '거참 운도없군' '안됐네!' 정도의 뜻)
Why you gotta be so rude?
왜이렇게 저한테 무례한가요?
Don't you know I'm human too
저도 똑같은 사람이라는걸 모르시나요
Why you gotta be so rude
왜이렇게 저한테 무례한가요?
I'm gonna marry her anyway
저는 그녀와 꼭 결혼하고 말거에요. 어떻게해서든지요.
Marry that girl
그녀와 결혼할거에요
Marry her anyway
어떤방법으로든 결혼할거에요
Marry that girl
그녀와 결혼할거에요
Yeah no matter what you say
당신이 무슨말을하던 상관하지않아요
Marry that girl
그녀와 결혼할거에요
And we'll be a family
그리고 우리는 가족이 될거에요
(지금 결혼을거절한 아버지와 나는 가족이될것이라는것)
Why you gotta be so rude
왜이렇게 저한테 무례한가요
I hate to do this, you leave no choice
나는 이러고싶지 않아요. 당신은 선택의 여지가 없어요.
Can't live without her
그녀 없이는 살 수 없으니까요.
Love me or hate me we will be boys Standing at that alter
나는 사랑하든지, 나를 미워하든지 우리는 제단에 서있게 될 거에요.
(at the alter 는 제단에서 라는 뜻, 당신과 나는 결혼식제단 위에 같이 서게될 boys가 될것이다 라는것)
Or we will run away to another galaxy you know
아니면 그녀와 내가 다른 별로 도망가버릴거에요, 알겠죠?
You know she's in love with me
그녀가 나를 사랑한다는걸 아시잖아요
She will go anywhere I go
그녀는 내가 어딜가든 함께갈거에요
Can I have your daughter for the rest of my life?
Say yes, say yes 'Cause I need to know
You say I'll never get your blessing till the day I die
Tough luck my friend but the answer still no!
"안타깝지만 친구, 내 대답은 여전히 no 라네!"
Why you gotta be so rude?
Don't you know I'm human too
Why you gotta be so rude
I'm gonna marry her anyway
Marry that girl
Marry her anyway
Marry that girl
No matter what you say
Marry that girl
And we'll be a family
Why you gotta be so rude?
Can I have your daughter for the rest of my life? Say yes, say yes
'Cause I need to know
You say I'll never get your blessing till the day I die
Tough luck my friend but no still means no!
Why you gotta be so rude?
Don't you know I'm human too
Why you gotta be so rude
I'm gonna marry her anyway
Marry that girl
Marry her anyway
Marry that girl
No matter what you say
Marry that girl
And we'll be a family
Why you gotta be so rude?
Why you gotta be so rude?
-----
가사를 몰랐을때는. 여자에게 결혼해달라고 하는 노래인줄 알았다.
하지만 해석해보니 여자의 아버지에게 결혼을 허락해달라고 애원하는 노래였다.
노래 처음서부터 나오는 you가 뜻하는 '당신'은 그녀의 아버지를 의미한다!
뮤직비디오의 내용은 과거 한국드라마에서 자주 나올법한 내용이다.
결혼을 반대하는 아버지에게 계속 허락을 요청하지만 실패하고 결국 딸이 뛰쳐나와서 남자와 함께한다는 내용이다.
노래의 가사들이 참 재미있다.
장인어른에게 허락을 애원하는 내용이라생각하면 더욱 재미있다.
참고로 후렴구에 나오는 Why you gotta be so rude? 는
그냥 직역해서 왜 나에게 무례하냐고 해석해버렸지만
이는
'왜 저한테 이러시나요'
'저한테 너무하신거 아닌가요'
이정도로 받아들이면 더욱 괜찮을것같다.
'English > POP Music' 카테고리의 다른 글
Ed Sheeran - Thinking Out Loud [가사/해석] (0) | 2016.08.25 |
---|---|
Sam smith - I'm Not The Only One [가사/해석] (0) | 2016.08.24 |